Psalms 38:1

HOT(i) 1 מזמור לדוד להזכיר׃ (38:2) יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H4210 מזמור A Psalm H1732 לדוד of David, H2142 להזכיר׃ to bring to remembrance. H3068 יהוה O LORD, H408 אל me not H7110 בקצפך in thy wrath: H3198 תוכיחני rebuke H2534 ובחמתך me in thy hot displeasure. H3256 תיסרני׃ neither chasten
Vulgate(i) 1 canticum David in commemoratione Domine ne in ira tua arguas me neque in furore tuo corripias me
Clementine_Vulgate(i) 1 [Dixi: Custodiam vias meas: ut non delinquam in lingua mea. Posui ori meo custodiam, cum consisteret peccator adversum me.
Wycliffe(i) 1 The title of the eiyte and threttithe salm. For victorie, to Iditum, the song of Dauid.
Coverdale(i) 1 Pvt me not to rebuke (Oh LORDE) in thine anger: Oh chaste me not in thy heuy displeasure.
MSTC(i) 1 {To the Chanter, To Bring Remembrance} Put me not to rebuke, O LORD, in thy anger; O chasten me not in thy heavy displeasure.
Matthew(i) 1 To the chaunter, to brynge too remembraunce. Pvtte me not too rebuke (Oh Lorde) in thyne anger: Oh chasten me not in thy heuy displeasure.
Great(i) 1 A Psalme of Dauid for remembraunce. Put me not to rebuke (O Lord) in thine anger: nether chasten me in thy heuy displeasure.
Geneva(i) 1 A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
DouayRheims(i) 1 A psalm for David, for a remembrance of the sabbath. (38:2) Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath.
KJV(i) 1 O lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
KJV_Cambridge(i) 1 A Psalm of David, to bring to remembrance.
O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
Thomson(i) 1 A Psalm for remembrance, respecting rest. Lord, rebuke me not in thy wrath; nor chasten me in thine anger.
Brenton(i) 1 (37:1) A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. O Lord, rebuke me not in thy wrath, neither chasten me in thine anger.
Brenton_Greek(i) 1 Ψαλμὸς τῷ Δαυὶδ εἰς ἀνάμνησιν περὶ τοῦ σαββάτου.
Κύριε, μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με, μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με.
Leeser(i) 1 A psalm of David, to bring to remembrance. (38:2) O Lord, correct me not in thy wrath, nor chastise me in thy fury.
YLT(i) 1 A Psalm of David, `To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
Darby(i) 1 {A Psalm of David, to bring to remembrance.} Jehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure.
ERV(i) 1 A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
ASV(i) 1 A Psalm of David, to bring to remembrance.

O Jehovah, rebuke me not in thy wrath;
Neither chasten me in thy hot displeasure.
JPS_ASV_Byz(i) 1 (38:1) A Psalm of David, to make memorial. (38:2) O LORD, rebuke me not in Thine anger; neither chasten me in Thy wrath.
Rotherham(i) 1 [A Melody of David. To bring to Remembrance.]
O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
CLV(i) 1 {A Davidic Psalm{ {For Remembrance{ O Yahweh, do not correct me in Your wrath Or discipline me in Your fury."
BBE(i) 1 A Psalm. Of David. To keep in memory. O Lord, be not bitter with me in your wrath; let not your hand be on me in the heat of your passion.
MKJV(i) 1 A Psalm of David, to bring to remembrance. O Jehovah, do not rebuke me in Your wrath; neither chasten me in Your fury.
LITV(i) 1 A Psalm of David, to bring to remembrance. O Jehovah, do not rebuke me in Your wrath, and do not chasten me in Your fury.
ECB(i) 1 By David; To remember. O Yah Veh, neither reprove me in your rage nor discipline me in your fury:
ACV(i) 1 O LORD, rebuke me not in thy wrath, nor chasten me in thy hot displeasure.
WEB(i) 1 A Psalm by David, for a memorial. Yahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
NHEB(i) 1 [A Psalm by David, for a memorial.] LORD, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
AKJV(i) 1 O lord, rebuke me not in your wrath: neither chasten me in your hot displeasure.
KJ2000(i) 1 [A Psalm of David. To bring to remembrance.] O LORD, rebuke me not in your wrath: neither chasten me in your hot displeasure.
UKJV(i) 1 O lord, rebuke me not in your wrath: neither chasten me in your hot displeasure.
TKJU(i) 1 A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, do not rebuke me in Your wrath: Neither chasten me in Your hot displeasure.
EJ2000(i) 1 A Psalm of David,
to bring to remembrance.
¶ O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
CAB(i) 1 A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath day. O Lord, rebuke me not in Your wrath, neither chasten me in Your anger.
LXX2012(i) 1 (39) For the end, a Song of David, to Idithun. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I set a guard on my mouth, while the sinner stood in my presence.
NSB(i) 1 ([Psalm of David]) O Jehovah, do not correct me or discipline me in your burning anger.
ISV(i) 1 A Davidic Psalm: As a Reminder.
The Outcast Cries Out LORD! Do not rebuke me in your anger; do not correct me in your wrath,
LEB(i) 1 A psalm of David. To bring to remembrance.*
O Yahweh, do not rebuke me in your anger or chastise me in your wrath.
BSB(i) 1 A Psalm of David, for remembrance. O LORD, do not rebuke me in Your anger or discipline me in Your wrath.
MSB(i) 1 A Psalm of David, for remembrance. O LORD, do not rebuke me in Your anger or discipline me in Your wrath.
MLV(i) 1 O Jehovah, rebuke me not in your wrath, nor discipline me in your hot displeasure.
VIN(i) 1 A psalm of David. To bring to remembrance. O LORD, do not rebuke me in your anger or chastise me in your wrath.
ELB1871(i) 1 Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
DSV(i) 1 Een psalm van David, om te doen gedenken.
Giguet(i) 1 ¶ Seigneur, ne me réprimandez pas dans votre fureur; ne me châtiez pas dans votre colère.
DarbyFR(i) 1
Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
Martin(i) 1 Psaume de David, pour réduire en mémoire.
Segond(i) 1 Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
SE(i) 1 Salmo de David, digno de memoria. SEÑOR, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
JBS(i) 1 Salmo de David,
digno de memoria.
SEÑOR, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
Albanian(i) 1 O Zot, mos më shaj në indinjatën tënde dhe mos më dëno në zemërimin tënd.
RST(i) 1 (37:1) Псалом Давида. В воспоминание.(37-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,
Arabic(i) 1 مزمور لداود للتذكير‎. ‎يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك
Bulgarian(i) 1 (По слав. 37) Псалм на Давид. За възпоменание. ГОСПОДИ, не ме обвинявай в негодуванието Си и не ме наказвай в яростта Си!
BKR(i) 1 Žalm Davidův k připomínání.
CUV(i) 1 ( 大 衛 的 紀 念 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 責 備 我 , 不 要 在 烈 怒 中 懲 罰 我 !
CUVS(i) 1 ( 大 卫 的 纪 念 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 !
Esperanto(i) 1 Psalmo de David. Pro memoro. Ho Eternulo, ne en Via kolero min riprocxu, Kaj ne en Via furiozo min punu.
Finnish(i) 1 Davidin Psalmi muistoksi. (H38:2) Herra, älä rankaise minua vihassas, ja älä kurita minua hirmuisuudessas!
FinnishPR(i) 1 Daavidin virsi; syntiä tunnustettaessa. (H38:2) Herra, älä rankaise minua vihassasi, älä kiivastuksessasi kurita minua.
Haitian(i) 1 Se yon sòm David. Pou Bondye pa bliye nou.
Indonesian(i) 1 Mazmur Daud waktu mempersembahkan kurban peringatan. (38-2) TUHAN, jangan menghukum aku dalam kemarahan-Mu, jangan menyiksa aku dalam kemurkaan-Mu.
Italian(i) 1 Salmo di Davide, da rammemorare SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E non castigarmi nel tuo cruccio.
ItalianRiveduta(i) 1 Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!
Korean(i) 1 (다윗의 기념케 하는 시) 여호와여, 주의 노로 나를 책하지 마시고 분노로 나를 징계치 마소서
Lithuanian(i) 1 Viešpatie, nebausk manęs rūstaudamas ir neplak savo įniršyje.
PBG(i) 1 Psalm Dawidowy ku przypominaniu.
Portuguese(i) 1 Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
Romanian(i) 1 (Un psalm al lui David. Spre aducere aminte.) Doamne, nu mă mustra în mînia Ta, şi nu mă pedepsi în urgia Ta.
Ukrainian(i) 1 Псалом Давидів. На пам'ятку.